中文句子“你吓到了吗”可以翻译为韩语的“놀랐어요?”(nollat-sseoyo?). 韩语中的“놀랐어요?”(nollat-sseoyo?)代表了问对方是否被什么所吓到或者是否感到吃惊。这个问题可以根据具体的情况进行回答。
如果你被吓到了,可以回答“네, 놀랐어요.”(ne, nollat-sseoyo)意思是“是的,我被吓到了。”这个回答表示你确实感到吃惊或害怕。
如果你没有被吓到,可以回答“아니요, 전 놀라지 않았어요.”(aniyo, jeon nollaji anh-ass-eoyo.)意思是“不,我没有受到吓到。”这个回答表示你没有感到吃惊或害怕。
需要注意的是,根据具体的上下文和语气,回答也可以有一定的变化。有时候可以用“그렇게 많이 놀랐어요?”(geureohge mani nollat-sseoyo?)来表示“你真的很吃惊吗?”或者“有多吓到?”等等。这种情况下,回答可以是“예, 정말 놀랐어요.”(ye, jeongmal nollat-sseoyo.)意思是“是的,我真的很吃惊。”或者“많이 놀랐어요.”(mani nollat-sseoyo.)意思是“被吓到了。”等等。
综上所述,“你吓到了吗”在韩语中可以翻译为“놀랐어요?”(nollat-sseoyo?)。根据具体情况和语气,回答可以有多种可能性。可以表达是否被吓到或感到吃惊的情绪。