“吃饭了吗哥哥”这句话的韩语翻译是 “형아 밥 먹었어?" (hyeong-a bap meogeosseo?)。在韩语中,“형아”是“哥哥”的意思,而“밥 먹었어?”则是“吃饭了吗?”的问句形式。接下来我们来分析这个问题回答的各种情况。
1. 如果哥哥已经吃饭了,可以回答:
- 是的,我已经吃过了。 - 네, 이미 먹었어요. (ne, imi meogeosseoyo)
- 是的,我刚刚吃过了。 - 네, 방금 먹었어요. (ne, banggeum meogeosseoyo)
- 是的,我已经吃饱了。 - 네, 이미 배불러요. (ne, imi baebulloyo)
2. 如果哥哥还没有吃饭,可以回答:
- 还没有,你要一起吃吗? - 아직 안 먹었어요, 같이 먹을래요? (ajik an meogeosseoyo, gachi meogeullaeyo?)
- 还没有,你吃了吗? - 아직 안 먹었어요, 너는 먹었어요? (ajik an meogeosseoyo, neoneun meogeosseoyo?)
- 还没有,我准备去吃。 - 아직 안 먹었어요, 준비해서 먹으러 갈 거예요. (ajik an meogeosseoyo, junbihaeseo meogeureo gal geoyeyo)
综上所述,根据不同情况可以回答是否吃饭以及是否共进餐。希望以上信息对你有所帮助。